<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Éditions de l'Université de Bruxelles</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260310</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782800418230</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>EUB</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>1823</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2800418230</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782800418230</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782800418230</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>DG</ProductForm>
	
	<NumberOfPieces>1</NumberOfPieces> 
	<EpubType>029</EpubType> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>27365573</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Metaphrasis</TitleText>
			
		</Title>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B09</ContributorRole>
			
			<PersonName>Xavier Luffin</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Luffin, Xavier</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Xavier</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Luffin</KeyNames> 
		</Contributor>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B19</ContributorRole>
			
			<PersonName>Anne Casterman</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Casterman, Anne</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Anne</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Casterman</KeyNames> 
		</Contributor>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B19</ContributorRole>
			
			<PersonName>Claudio Gigante</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Gigante, Claudio</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Claudio</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Gigante</KeyNames> 
		</Contributor>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B19</ContributorRole>
			
			<PersonName>Cristina Lopez</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Lopez, Cristina</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Cristina</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Lopez</KeyNames> 
		</Contributor>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="02">Je cherche le peintre aux doigts blancs...</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="02">Regard sur la poésie tchèque contemporaine</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>74530100537320</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Petr Hruška</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Hruška, Petr</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Petr</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Hruška</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Petr Hruška est un poète et historien de la littérature tchèque, né le 7 juin 1964 à Ostrava. Il est l'auteur de neuf recueils de poésie, d'une pièce de théâtre et de nombreux feuilletons également rassemblés en volumes. Son œuvre s’est vue décerner le Dresdner Lyrikpreis (1998), le Prix Jan Skácel (2009), le Prix de l’État tchèque pour la littérature (2013) ou le Premio Piero Ciampi (2014). Sa poésie est traduite en de nombreuses langues dont l’anglais, l’allemand, l’italien, le hollandais, le polonais ou le croate. En France, seuls quelques poèmes de lui sont parus dans &lt;em&gt;l’Anthologie de la poésie tchèque contemporaine de Petr Král&lt;/em&gt; (Gallimard, 2002).&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B06</ContributorRole>
		
		<PersonName>Petra James</PersonName> 
		<PersonNameInverted>James, Petra</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Petra</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>James</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Petra James est Directrice du Centre d'Études tchèques (CET) à l'ULB. Elle enseigne la littérature tchèque et civilisations d’Europe centrale et elle encadre un atelier de traduction littéraire. Son travail académique est accompagné des traductions littéraires vers le tchèque et le français (Hrabal). Elle a traduit en tchèque des textes de Claude Simon, Michel Butor, Alain Robbe-Grillet, Jean-YvesMasson. Les poèmes de Petr Hruška sont traduits dans le cadre de cet atelier avec la participation de la lectrice de tchèque Jitka Hejlová, Astrid Muls, docteur en Études slaves et attachée au CET et deux de nos étudiants de Master Eve Fillée et Grégoire Vandeghinste.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>42</WebsiteRole>
			
			<WebsiteDescription>Academia</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>https://independent.academia.edu/JamesPetra</WebsiteLink>
		</Website> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B06</ContributorRole>
		
		<PersonName>Petr Král</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Král, Petr</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Petr</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Král</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;b id="docs-internal-guid-740d51e2-7fff-96e9-1b79-ec2c6b518c31"&gt;Petr Král (1941-2020) était un poète franco-tchèque d'inspiration post-surréaliste. Il est considéré comme l’un des meilleurs poètes tchèques de sa génération. Il est l’auteur de &lt;em&gt;l’Anthologie de la poésie tchèque contemporaine de Petr Král&lt;/em&gt; (Gallimard, 2002). Il est auteur de nombreux recueils de poésie et d’excellentes traductions. Nous publions ici quelques traductions inédites avec l’autorisation de ses héritiers.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B06</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jean-Gaspard Páleníček</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Páleníček, Jean-Gaspard</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jean-Gaspard</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Páleníček</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;b id="docs-internal-guid-af5837c4-7fff-9350-6ad7-17bc4467f7dc"&gt;Jean-Gaspard Páleníček est poète, traducteur et commissaire d'expositions. Il a d’abord travaillé comme comédien (théâtre Orfeus, Prague). Il a été directeur artistique du Centre tchèque de Paris. Il est le traducteur français de nombreux poètes tchèques (Doležal, Holan, Hrabal, Krchovský…). En parallèle à son œuvre littéraire (poésie, prose, théâtre), il a également écrit des essais sur la littérature, le cinéma et sur diverses questions de société.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>42</WebsiteRole>
			
			<WebsiteDescription>Facebook</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>https://www.facebook.com/JeanGaspardPalenicek</WebsiteLink>
		</Website> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<BASICMainSubject>ART000000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3633</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Poésie</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>LAN000000</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>LCO000000</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Publishers own classification</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectCode>AA</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Art(s) &amp; Archeology</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Publishers own classification</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectCode>LL</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Language(s) &amp; Literature(s)</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3435</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>LITTÉRATURE GENERALE</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3638</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Poésie contemporaine</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ses poèmes ont une qualité plastique prononcée et nous rappellent les tableaux urbains d'un Jeff Wall ou les paysages d'un Terrence Malick baignés de lumière et peuplés de tensions humaines refoulées. Les poèmes de l’auteur saisissent les bribes d'un scénario - l'avant et l'après de ces moments demeurent inconnus, ce qui leur permet de rester ouverts à de multiples interprétations. Les paysages urbains post-industriels d’Ostrava, la ville natale du poète au passé minier et prolétaire, cohabitent avec quelques scènes bucoliques, des instantanés de moments intimes de la vie domestique et des impressions de voyages. Comme les photographies de Jeff Wall, les poèmes de Petr Hruška se concentrent sur des métaphores contemporaines de l’existence, atteignant souvent les dimensions d’un mythe moderne auquel son humanisme militant (au meilleur sens du terme) donne de la force.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Les personnages sont souvent sur la route, une route marquée par des étapes féeriques, initiatiques – l’entrée des voitures dans un ferry en un coït menaçant avec l’ogresse-bateau, l’arrêt à une station-service, le voyage sur l’autoroute avec une étape dans un lieu merveilleux que l’on ne retrouvera plus jamais, la nuitée dans une chambre étroite et inconfortable, les poids-lourds qui hurlent comme des bêtes, le voyage en train vers un avenir incertain...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ces poèmes «de passage» répondent aux poèmes «statiques» dont les personnages semblent bloqués dans l’attente de leur quotidien, telles des Pénélopes urbaines. Les lecteurs suivent cette odyssée d’aujourd’hui sans en connaître le dénouement et ont ainsi la possibilité d’en créer un au travers de chaque nouvelle lecture.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ses poèmes ont une qualité plastique prononcée et nous rappellent les tableaux urbains d'un Jeff Wall ou les paysages d'un Terrence Malick baignés de lumière et peuplés de tensions humaines refoulées. Les poèmes de l’auteur saisissent les bribes d'un scénario - l'avant et l'après de ces moments demeurent inconnus, ce qui leur permet de rester ouverts à de multiples interprétations. Les paysages urbains post-industriels d’Ostrava, la ville natale du poète au passé minier et prolétaire, cohabitent avec quelques scènes bucoliques, des instantanés de moments intimes de la vie domestique et des impressions de voyages. Comme les photographies de Jeff Wall, les poèmes de Petr Hruška se concentrent sur des métaphores contemporaines de l’existence, atteignant souvent les dimensions d’un mythe moderne auquel son humanisme militant (au meilleur sens du terme) donne de la force.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Les personnages sont souvent sur la route, une route marquée par des étapes féeriques, initiatiques – l’entrée des voitures dans un ferry en un coït menaçant avec l’ogresse-bateau, l’arrêt à une station-service, le voyage sur l’autoroute avec une étape dans un lieu merveilleux que l’on ne retrouvera plus jamais, la nuitée dans une chambre étroite et inconfortable, les poids-lourds qui hurlent comme des bêtes, le voyage en train vers un avenir incertain...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ces poèmes «de passage» répondent aux poèmes «statiques» dont les personnages semblent bloqués dans l’attente de leur quotidien, telles des Pénélopes urbaines. Les lecteurs suivent cette odyssée d’aujourd’hui sans en connaître le dénouement et ont ainsi la possibilité d’en créer un au travers de chaque nouvelle lecture.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Petr Hruška est un poète et un historien de la littérature tchèque né le 7 juin 1964 à Ostrava. Sa poésie dépeint les drames du quotidien et la mystérieuse existence des objets.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="eng">The Metaphrasis series presents unpublished translations from a broad palette of textual genres: poetry, travel narratives, essays (philosophy, politics, etc.), short stories, correspondence, etc.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">La collection Metaphrasis propose des traductions inédites de genres textuels très variés : poésie, récits de voyage, essais (philosophie, politique, etc.), nouvelles, correspondance, etc.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;The Metaphrasis series presents unpublished translations from a broad palette of textual genres: poetry, travel narratives, essays (philosophy, politics, etc.), short stories, correspondence, etc.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;The Metaphrasis series focuses on the source languages (modern and ancient) for which our University holds expertise (English, Dutch, Italian, Spanish, Arabic, Chinese, Russian, Polish, Latin, Ancient French, Greek, etc.), without however excluding other languages. All periods are hereby considered, from Antiquity to the contemporary era. It introduces a large body of texts to the general public by blending scholarly publishing and popularisation: a preface and footnotes help to introduce and contextualise the works, particularly when they are ancient or when the original language is less familiar to the francophone reader, without letting these be obscured by the critical apparatus.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La collection Metaphrasis privilégie les langues de départ (modernes et anciennes) pour lesquelles notre Université a une expertise (anglais, néerlandais, italien, espagnol, arabe, chinois, russe, polonais, latin, ancien français, grec, etc.), sans exclure pour autant d'autres langues. Par ailleurs, toutes les époques sont envisagées, depuis l'Antiquité jusqu'à l'époque contemporaine. Elle permet de faire connaitre au public un large corpus de textes, en tentant de faire le compromis entre l'édition savante et la vulgarisation: une préface et des notes en bas de page aident à introduire et à contextualiser les œuvres, en particulier lorsqu'elles sont anciennes ou lorsque la langue de départ est moins familière au lecteur francophone, sans qu'un apparat critique trop lourd ne les rende opaques.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/titles/74530100537320/images/00ac8ed3b4327bdd4ebbebcb2ba10a00/HIGHQ/9782800418230.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20221013</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/titles/74530100537320/images/00ac8ed3b4327bdd4ebbebcb2ba10a00/THUMBNAIL/9782800418230.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20221013</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>08</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/persons/3252.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>08</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/persons/3253.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>08</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/persons/3254.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.editions-ulb.be/fr/book/?GCOI=74530100537320</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Éditions de l'Université de Bruxelles</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		
		<PublisherName>Éditions de l'Université de Bruxelles</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>02</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20221006</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2022</YearFirstPublished> 
</Product>

</ONIXMessage>