<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Éditions de l'Université de Bruxelles</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260418</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782800419534</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>EUB</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>1953</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2800419539</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782800419534</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782800419534</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<NumberOfPieces>1</NumberOfPieces> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>27365573</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Metaphrasis</TitleText>
			
		</Title>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B09</ContributorRole>
			
			<PersonName>Xavier Luffin</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Luffin, Xavier</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Xavier</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Luffin</KeyNames> 
		</Contributor>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B19</ContributorRole>
			
			<PersonName>Claudio Gigante</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Gigante, Claudio</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Claudio</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Gigante</KeyNames> 
		</Contributor>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B19</ContributorRole>
			
			<PersonName>Cristina Lopez</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Lopez, Cristina</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Cristina</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Lopez</KeyNames> 
		</Contributor>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="02">Feuille de route - Poésie et erreur</TitleText>
		
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>74530100463700</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Franco Fortini</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fortini, Franco</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Franco</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fortini</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Franco Fortini (1917-1994)est un poète, critique, écrivain, traducteur, essayiste italien.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B10</ContributorRole>
		
		<PersonName>Antonino Mazzù</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mazzù, Antonino</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Antonino</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mazzù</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;&lt;InvalidTag http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /&gt;&lt;InvalidTag http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /&gt;&lt;InvalidTag name="Generator" content="Cocoa HTML Writer" /&gt;&lt;InvalidTag name="CocoaVersion" content="2685.3" /&gt; &lt;style type="text/css"&gt;p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px} p.p2 {margin: 8.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 8.1px; font: 8.0px Times} span.s1 {font: 12.0px Times} &lt;/style&gt; Antonino Mazzù est professeur de philosophie à l'Université libre de Bruxelles. Outre ses travaux de recherche, il mène une activité de traducteur, tant de textes de philosophie que de textes poétiques.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<Extent>
		<ExtentType>07</ExtentType>
		<ExtentValue>280</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<NumberOfIllustrations>2</NumberOfIllustrations> 
	<BASICMainSubject>LCO008040</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3638</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Poésie contemporaine</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Publishers own classification</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectCode>LL</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Language(s) &amp; Literature(s)</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>01</AudienceCodeValue>
	</Audience>
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;&lt;InvalidTag http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /&gt;&lt;InvalidTag http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /&gt;&lt;InvalidTag name="Generator" content="Cocoa HTML Writer" /&gt;&lt;InvalidTag name="CocoaVersion" content="2685.3" /&gt;
&lt;style type="text/css"&gt;p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}
p.p2 {margin: 8.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 12.1px; font: 9.0px Times}
p.p3 {margin: 8.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 9.1px; font: 9.0px Times}
span.s1 {font: 12.0px Times}
span.s2 {font: 5.5px Times}
&lt;/style&gt;
Sa méditation continue sur la vie et la violence – qu'il l’exprime en vers, en prose, en essais –, sur les raisons d’espérer et sur celles de rougir devant nos ignominies nous sont comme un viatique au terme de ce premier quart de XXIe siècle, sur une Terre qu’abreuvent le sang et les larmes de tant de victimes. Sa question, terriblement actuelle, prend la forme d’un cri haletant, d’un cri angoissé: que peut la langue des poètes «après tant d’années de silence et de mots falsifiés»?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Feuille de route &lt;/i&gt;(1946) et &lt;i&gt;Poésie et erreur &lt;/i&gt;(1957), intégralement traduits pour la première fois ensemble, exposent, avec les moyens et la force particulière de la poésie, la vérité du témoignage d’un homme qui a connu et traversé l’exil, la guerre, la condition faite aux juifs, le retour au pays, la guerre idéologique et l’industrialisation à marche forcée de l’Italie de l’après-guerre. Mais, comme des dons précieux qui se détachent de ce tableau, remontent aussi de ses textes les beautés qui ont toujours attiré en Italie: beautés des villes, beautés des campagnes et beautés que nous lèguent des siècles d’art, de poésie et de musique.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;&lt;InvalidTag http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /&gt;&lt;InvalidTag http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /&gt;&lt;InvalidTag name="Generator" content="Cocoa HTML Writer" /&gt;&lt;InvalidTag name="CocoaVersion" content="2685.3" /&gt;
&lt;style type="text/css"&gt;p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}
p.p2 {margin: 8.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 12.1px; font: 9.0px Times}
p.p3 {margin: 8.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 9.1px; font: 9.0px Times}
span.s1 {font: 12.0px Times}
span.s2 {font: 5.5px Times}
&lt;/style&gt;
Sa méditation continue sur la vie et la violence – qu'il l’exprime en vers, en prose, en essais –, sur les raisons d’espérer et sur celles de rougir devant nos ignominies nous sont comme un viatique au terme de ce premier quart de XXIe siècle, sur une Terre qu’abreuvent le sang et les larmes de tant de victimes. Sa question, terriblement actuelle, prend la forme d’un cri haletant, d’un cri angoissé: que peut la langue des poètes «après tant d’années de silence et de mots falsifiés»?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Feuille de route &lt;/i&gt;(1946) et &lt;i&gt;Poésie et erreur &lt;/i&gt;(1957), intégralement traduits pour la première fois ensemble, exposent, avec les moyens et la force particulière de la poésie, la vérité du témoignage d’un homme qui a connu et traversé l’exil, la guerre, la condition faite aux juifs, le retour au pays, la guerre idéologique et l’industrialisation à marche forcée de l’Italie de l’après-guerre. Mais, comme des dons précieux qui se détachent de ce tableau, remontent aussi de ses textes les beautés qui ont toujours attiré en Italie: beautés des villes, beautés des campagnes et beautés que nous lèguent des siècles d’art, de poésie et de musique.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Franco Fortini est l'un des plus grands parmi les poètes, penseurs et intellectuels italiens du XXe siècle.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;Présentation&lt;br /&gt;
Biographie&lt;br /&gt;
Fortini et la traduction&lt;br /&gt;
Bibliographie sélective&lt;br /&gt;
Note éditoriale&lt;br /&gt;
Feuille de route&lt;br /&gt;
Et ceci est le sommeil, lierre noir&lt;br /&gt;
Les années&lt;br /&gt;
Élégies&lt;br /&gt;
Autres verres&lt;br /&gt;
Note de 1946&lt;br /&gt;
Préface de 1967&lt;br /&gt;
Notes du traducteur&lt;br /&gt;
Poésie et erreur&lt;br /&gt;
Sous une lueur (1946-1950)&lt;br /&gt;
Le retour&lt;br /&gt;
Poésies pour R&lt;br /&gt;
Au milieu de la route&lt;br /&gt;
Dans une rue de Florence (1947-1954)&lt;br /&gt;
Une allégorie facile (1951-1954)&lt;br /&gt;
Le poète asservi&lt;br /&gt;
Une allégorie facile&lt;br /&gt;
Les destins généraux (1955-1957)&lt;br /&gt;
Destins généraux I&lt;br /&gt;
Destins généraux II&lt;br /&gt;
Destins généraux III&lt;br /&gt;
Au-delà de l'espérance&lt;br /&gt;
Poésie et erreur (1956-1957)&lt;br /&gt;
Note introductive de 1969&lt;br /&gt;
Notes de l'auteur et du traducteur sur quelques-uns des poèmes de Poésie et erreur&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> <OtherText>
								<TextTypeCode>23</TextTypeCode>
								<TextLinkType>01</TextLinkType>
								
								<TextLink>https://www.editions-ulb.be/resources/titles/74530100463700/extras/Feuillederoute_livre.pdf</TextLink> 
							</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="eng">The Metaphrasis series presents unpublished translations from a broad palette of textual genres: poetry, travel narratives, essays (philosophy, politics, etc.), short stories, correspondence, etc.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">La collection Metaphrasis propose des traductions inédites de genres textuels très variés : poésie, récits de voyage, essais (philosophie, politique, etc.), nouvelles, correspondance, etc.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;The Metaphrasis series presents unpublished translations from a broad palette of textual genres: poetry, travel narratives, essays (philosophy, politics, etc.), short stories, correspondence, etc.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;The Metaphrasis series focuses on the source languages (modern and ancient) for which our University holds expertise (English, Dutch, Italian, Spanish, Arabic, Chinese, Russian, Polish, Latin, Ancient French, Greek, etc.), without however excluding other languages. All periods are hereby considered, from Antiquity to the contemporary era. It introduces a large body of texts to the general public by blending scholarly publishing and popularisation: a preface and footnotes help to introduce and contextualise the works, particularly when they are ancient or when the original language is less familiar to the francophone reader, without letting these be obscured by the critical apparatus.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La collection Metaphrasis privilégie les langues de départ (modernes et anciennes) pour lesquelles notre Université a une expertise (anglais, néerlandais, italien, espagnol, arabe, chinois, russe, polonais, latin, ancien français, grec, etc.), sans exclure pour autant d'autres langues. Par ailleurs, toutes les époques sont envisagées, depuis l'Antiquité jusqu'à l'époque contemporaine. Elle permet de faire connaitre au public un large corpus de textes, en tentant de faire le compromis entre l'édition savante et la vulgarisation: une préface et des notes en bas de page aident à introduire et à contextualiser les œuvres, en particulier lorsqu'elles sont anciennes ou lorsque la langue de départ est moins familière au lecteur francophone, sans qu'un apparat critique trop lourd ne les rende opaques.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/titles/74530100463700/images/6cd67d9b6f0150c77bda2eda01ae484c/HIGHQ/9782800419534.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20260311</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.editions-ulb.be/resources/titles/74530100463700/images/6cd67d9b6f0150c77bda2eda01ae484c/THUMBNAIL/9782800419534.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20260311</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.editions-ulb.be/fr/book/?GCOI=74530100463700</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Éditions de l'Université de Bruxelles</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		
		<PublisherName>Éditions de l'Université de Bruxelles</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>02</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20260326</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2026</YearFirstPublished> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>8.46</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.51</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>2.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14.11</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>21.50</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>2.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>400</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
</Product>

</ONIXMessage>